Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/02/16 11:42:43

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

kNOwing when to stop

Raising more money for your startup is absolutely critical to keep the business going. It is also necessary to know when to stop.

When you raise the same amount as your valuation, you no longer own your company. Why give away so much of your company which you built from scratch? Fund raising efforts should aim to keep valuations at levels that leave sufficient portions of the company to the founders. Ideally, only losing 15% - 20% per funding round and having 25% – 30% when the company IPOs.

日本語

やめ時を知る

スタートアップのためにあなたが一円でも多く資金調達をするというのは、ビジネスを持続させるために不可欠だ。しかしまた、やめ時を知ることも必要である。

あなたの思う評価額と同額の資金を調達しようとすれば、会社を所有してはいられなくなる。ゼロから築き上げたあなたの会社をどうして捨て値にする必要があるだろう?
資金調達に奔走する目的は、会社の価値を、会社の所有する十分な取り分を創設者に残せるレベルに維持するようにすべきである。理想的には、会社の新規株式公開の際に資金の15~20%を手放し、25~30%を保有すればいい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。