翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/09 14:50:33
英語
During my many years of studying saxophone and jazz I always dreamt of having a band to sing in and to be able to express myself in lyrics. An unhappy loveaffair triggered it and all of a sudden we were a band. Starting off as a duo felt safe enough to try the new wings, but when the time was right we brought more people in, and now we're six people touring together.
日本語
何年もサックスやジャズを勉強している間、私は常に自分のバンドで歌い、詩で自分自身を表現できることを夢見ていました。うまくいかなかった恋愛がきっかけでしたが、ふと気づくと私たちはバンドになっていたのです。新しい挑戦をする上で、デュオとして始めたことで不安はありませんでした。しかし、しかるべき時が来たとき、私たちはもう少し人を加入させて、今では6人組のバンドとしてツアーをしています。