Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/02/15 08:51:21

chanceofrain
chanceofrain 56 yoroshikuonegaishimasu
日本語

以前よく公園で相撲をしていました。気楽に普段着でやるのでカジュアル相撲と名付けていました。2対2の相撲は独特の楽しさがありました。仲間が土俵際に追いつめられている時に、思い切って敵と仲間ごと外に押し出したときなんかは不思議な爽快感がありました。仲間が犠牲になってくれた構図です。普通の相撲でこういうサクリファイスは無いですよね。みんなが気軽に相撲ができるカフェが欲しい。コーヒーをすすりながら誰かの対戦を鑑賞するのもいいです。ぶつかり合うことが、今の世の中、大事ですよね。

英語

I have sumo wrestled in the park before. I was called the 'casual sumo' because of my ease of casual dress. Two-for-two sumo is fun in its own way. There is a strange exhilaration from when you have been cornered in the edge of the ring, and then boldly pushes the enemy and his companions out of the ring. Composition that is at the expense of fellow told me. Sacrifice is not it not of the ordinary kind in sumo wrestling. I wish there were a cafe where everyone can feel free to sumo wrestle. It is nice to watch someone play while sipping coffee. That matters in today's world.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私(佐藤)だけが登場する手作り出会い系ジョークサイトの自己紹介文とサイト案内文がメインとなります。カジュアルで楽しげな感じを希望しております。