翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/14 22:55:33

英語

With America supposedly having the money and a big market, it would make sense for technology entrepreneurs to build on their ideas here. Seeing that potential talent can come from everywhere, there is now a rekindled interest in the so-called “startup visa,” which will allow immigrant entrepreneurs who found startups in the U.S. to “remain permanently” in the country if they raise a certain level of financing, employ a certain number of workers, and see growth in their businesses.

日本語

米国には資金と大きな市場が存在するといわれており、テック系起業家がこの地において自らのアイデアの実現を目指すのも当然だろう。可能性を持つ人材があらゆる地域からやって来ることから、ここに来ていわゆる「スタートアップビザ」に対する関心が再び高まっている。これは、米国でスタートアップを立ち上げた外国籍の起業家たちが米国に「永久にとどまる」ことを可能にするものだ。その条件として、彼らのスタートアップはある程度の資金を集め、幾人かの従業員を雇用し、そしてその事業が成長していなくてはならない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/01/31/will-the-proposed-u-s-startup-visa-help-promote-cooperation-between-asia-and-silicon-valley/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。