翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/02/14 03:56:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

性格は一見おだやかそうですが、実際は神経質で寝る前に家のドアの施錠を10回くらい確認したりします。自転車のベルを歩いているときですら持ち歩いて、自分の前をゆっくり歩いている人に対してチャリンチャリン!と鳴らしたらどいてくれるかなぁといつも考えているくらい、せっかちで落ち着きがありません。ひとデートいかがですか^^
僕の理想の間取図です。卓球室があります。リビングには土俵がありいつでも相撲ができます。

英語

I look calm, but I’m really nervous. Before going to bed, I check the house´s lock about 10 times. I carry a bicycle bell with me when I go out, and I’m always wanting to ring the bell to warn people walking ahead of me. I have no patience whatsoever. Why don’t we go out once?
This is my ideal layout. There is a ping pong room. In the living room, there is a ring where we can always do sumo!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません