Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/14 01:27:13

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Such was the course of events round Mutina.At Rome,in the absence of the consuls,Cicero took the lead by public speaking.He held frequent assemblies, procured arms by inducing the armourers to work without pay, collected money, and exacted heavy contributions from the Antonians.These paid without complaining in order to avoid calumny, until Publius Ventidius, who had served under Gaius Caesar and who was a friend of Antony, unable to endure the exactions of Cicero, betook himself to Caesar's colonies, where he was well known,and brought over two legions to Antony and hastened to Rome to seize Cicero. The consternation was extreme.They removed most of the women and children in a panic.When Ventidius learned this

日本語

Mutinaをめぐる情勢はこのような具合だった。ローマでは、執政官がいない間に、Ciceroがその話術によって主導権を握った。Ciceroはたびたび集会を開き、兵器製造者を無給で働かせることによって兵器を調達し、資金を集め、Antony派に莫大な出資を要求した。Antony派は流言を避けるため、不平も言わずに出資し、ついにGaius Caesarの下で仕えていたAntonyの友人Publius VentidiusがCiceroの強制的な取り立てに我慢できなくなり、自分の名がよく知られているCaesarの領地に赴き、2レギオンをAntonyに渡し、Ciceroを捕えるためにローマに急いだ。その狼狽ぶりは大変なものだった。彼らはほとんどの女性は子供をパニックから解放した。Ventidiusはこれを知り、

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。