翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/02/13 19:40:09

日本語

愛妻の存在は知っていたけど私は本気だった

なのに段々欠点が見え始めた

大切な時に仕事 束縛

年下の私をずっと子供扱いすることにも

我慢できなくなった

会話が途切れた

長い年月

大学を出た私には他に好きな人が

彼に似ていた

結婚を決意

彼は黙っているだけだった

新しい恋人に私が愛を告白した日

彼と二人きりで会い

別れのチョコを贈った

約束を破ってごめん という言葉に

その人と私は数年ぶりの笑顔をかわした

バージンロードへ向かう私は

守れなかった約束を心の中で繰り返していた

大きくなったらパパのお嫁さんになるの

英語

I had known to my beloved wife, but I am serious.
However, I began to feel his faults.
When I was busy, he is working. I felt restriction that time.
I couldn't put up with him treating me like a child.
Years had passed since I didn't conversations with him.
After graduating my university, I found a new boyfriend.
I decided to marry with him.
He was only silent.
I met only him at the day when I propose to my new boy friend.
I presented chocolate to say good-by.
He and I smiled because I had said "I'm sorry for not keeping my promise".
I who am going to my virgin road recall my promise I couldn't keep many times.
I am going to marry with my father when I grow up.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 72
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/02/13 22:05:23

It isn't a good translation from Japanese to English because some of the meaning is lost and the English is difficult to understand. For example, in English, the aisle that the bride walks down is not called the virgin road.

コメントを追加