Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2013/02/13 12:46:35

munira1605
munira1605 61 I am an ex-university-student who stu...
日本語

うそくさい運送業者から連絡がきました。
あれは詐欺サイト?
運送会社に保留状態になってるから、紛争を解決してくださいとのこと。


ミスをしたのはあなた達なのですからあなた達が解決するべきでしょ?
私は注文した分だけの代金は払ったわけです。
また運送会社はイギリスにあるし。

変ですよね?あなた達は詐欺師?

商品が届かない限り追加の資金は送金しません。
訳の分からないことをしても送金しません。

詐欺師じゃないならさっさと商品を見せてください。
詐欺師なら連絡するな。

詐欺であればアリババに伝えます。

英語

I received a call from a suspicious forwarding company.
Is that a fraud site?
It was regarding a parcel being on hold by the forwarding company so needed to settle the dispute.

SInce you made the mistake, so it's you who should settle the conflict, am I right?
I paid only what I had ordered.
Also the forwarding company is in the UK.

Isn't that strange? Are you con artists?

Until the item arrives, I will not transfer the additional money charges.
Even if you freak out, I will not transfer the money.

If you are not con artists then quickly show me the item.
If you are con artists then stop calling me.

If this is a con then I will contact Alibaba.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません