翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/08 16:11:35
今週 1 回目の展示会が終わるので、 最初のオー ダーは来週になります。また、最終オーダーは 3 月上旬になります。 アクセサリーは、必ず本日出荷して下さい。 また、靴は、必ず今週中に出荷して下さい。何足出荷しますか 。靴は、月末のイベントでも必要なので、 オーダーした分を 必ず出荷して下さい。入荷する為の書類手続きに時間がかかるので、靴の品質表示だけ今日中に手配お願い致します。
I will make the first order next week as the first exhibition will be finished this week. The final order will be made at the beginning of March. Make sure you will ship the accessaries today. And make sure you will ship the shoes some time this week. How many pairs are you going to ship? We need the shoes for the event which will be held at the end of this month, so be sure to ship the pairs we ordered. Would you arrange the descriptive labeling for the shoes today as it takes time to do the required paperwork for shipping?