翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/13 03:07:10

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Although the vote on him was adjourned by the command of the tribune, they passed a decree praising Decimus for not abandoning Cisalpine Gaul to Antony, and directing Octavian to assist the consuls, Hirtius and Pansa, with the army he now had. They awarded him a gilded statue and the right to declare his opinion among the consulars in the Senate even now, and the right to stand for the consulship itself ten years before the legal period, and voted from the public treasury to the legions that deserted from Antony to him the same amount that he promised to give them if they should be victorious.

日本語

彼に対する投票による判決は護民官の命令により延期されていたが、DecimusにCisalpine GaulをAntonyを明け渡させないようDecimusの機嫌を取って判決を通過させ、Octavianには自分の現在の軍隊で、執政官のHirtiusとPansaを支えるよう指示した。元老院は彼に金の銅像と元老院の執政官に自分の意見を述べる権利、法定期間前の10年間、執政官に立候補する権利を授与し、Antonyから離れたレギオンには、もし勝利すれば、彼が兵士らに与えると約束したのと同額を公庫から支給することを投票により決定した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。