翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 46 / 0 Reviews / 2013/02/12 23:44:42
We are entitle to commission fee of 10% once we win the case.
The next court seession is on 13th Febuary 2013. And we need to get a profession private detective who will dug up more dirt,evidence and facts on Mr Cory and Mr John. Am a attorney and the fee you paid for is my attorney charges. We need a third party who will testify in court session. We have like five court sessions to conclude the case.
If we are to get the compensation and the refund then we need more evidence and third party testimony in court. And we are entitle to commission fee of 10% once we win the case . Hope you understood after you have be award the compensation and the refund. You will give us 10% commission fee
私達は裁判に勝てば、手数料10%を得ることができる権利を得ます。
次の裁判は、2013年2月13日です。また、悪い評判を探すために私立探偵を雇う必要があります。コリー氏およびジョン氏についてのより多くの悪い評判、証拠および事実を見つけだしました。私は代理人ですので、お支払いになられた費用は代理人
として受け取った費用です。私たちは法廷で証言をしていただける第三者が必要です。本音裁判を終えるまでは5回の法廷が開かれるでしょう。
もしも私たちが弁償支払いを受け取る為に私達はさらなる証拠と第三者の証言が必要です。さらに、この訴訟に勝訴したとき10%の弁済を受けることとなります。ご理解を頂きたいのですがあなた様が弁済をお受けになったときにその見返りとして、10%の手数料をいただきます。