翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/12 09:44:16

英語

So you mean you can find the product on the website, but you cannot pay for it because they do not accept paypal and Japanese vredit card. So you want to ask me if i can find it, did I understand it right?
Nice to hear from you.
And this brand carries both A and B. So I can find A for you based on what products you need. Hope you understand.
For those 2 products that you sent to me, I will go ahead and look for them for you. Will let you know as soon as possible. I should be able to find them.
Your last sentense in your email, I do not understand it.
What do you mean by "Since there is also a shop which can be bought with neither a Japanese credit card nor paypal account of Japan, I am troubled. " ?

日本語

あなたはその商品をウェブサイトで見つけることができると言っておられますが、彼らはpaypalや日本のクレジット・カードを受け付けないため、支払いができないのです。
私がそれを見つけることができるかどうか尋ねたいようですが、私は正しくそれを理解できたのでしょうか?
お便り嬉しく思います。
このブランドは、AとBを掲載しますから、あなたの必要とする商品に基づいてあなたのためにAを見つけることができます。
ご理解いただければと願います。
あなたが私に送って下さったそれらの2つの商品を、進んでお探しして、
できるだけ早くお知らせ致します。
見つけることができるはずです。
あなたの電子メールの最後の文の意味がわかりません。
「日本のクレジット・カードでも日本のpaypalアカウントでも購入できない店もあるので、困っています。」とはどういう意味ですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません