Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/12 03:45:07

日本語

私たちは誕生日や結婚記念日、祝賀パーティーなどのギフトに日本の高級な伝統工芸品である蒔絵万年筆や蒔絵ボールペンを贈ることをおすすめします

ご購入の際に、ギフトであることを私たちに告げれば、日本風の絵柄の紙でラッピングします

また、私たちは蒔絵工房と親密なので、多くの注文を受けても大丈夫です

商品はすべて手作りなので、商品の発送まで2~3週間かかります

商品を10個以上、注文した場合は、あなたの予算に応じて大幅に値引きします

私たちは桐箱にあなたが希望する文章をプリントすることができます

英語

We recommend you to present a maki-e (gold‐lacquered) fountain pen or a maki-e pen, which are high-class traditional crafts in Japan, as a gift for a birthday, a wedding anniversary or a celebration party.

We will be able to wrap it with paper with Japanese design, if you tell us that you buy it as a gift at the time of purchase.

Besides, we are able to handle a big number of orders because we have a close-knit relationship with maki-e craftsmen.

It takes 2-3 weeks to deliver items before they are all handmade.

In case you order more than 10, we are able to make a big discount depending on your budget.

We are able to print texts onto a box made of paulownia the at your request.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 蒔絵万年筆
http://www.sailor.co.jp/lineup/makie

Mizuhiki
http://en.wikipedia.org/wiki/Mizuhiki

万年筆コンバーター
CONVERTER