翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/02/11 23:51:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

私たちは誕生日や結婚記念日、祝賀パーティーなどのギフトに日本の高級な伝統工芸品である蒔絵万年筆や蒔絵ボールペンを贈ることをおすすめします

ご購入の際に、ギフトであることを私たちに告げれば、日本風の絵柄の紙でラッピングします

また、私たちは蒔絵工房と親密なので、多くの注文を受けても大丈夫です

商品はすべて手作りなので、商品の発送まで2~3週間かかります

商品を10個以上、注文した場合は、あなたの予算に応じて大幅に値引きします

私たちは桐箱にあなたが希望する文章をプリントすることができます

英語

We recommend lacquer fountain pens and lacquer ballpoint pens, Japanese traditional upscale crafts, as gifts for parties and celebrations.

If you tell us you are purchasing our product as a gift, we can wrap it with Japanese-style paper.

As all products are handmade, it takes 2-3 weeks before shipping.

In case of an order of 10 or more, we can give you a large discount based on your budget.

Also, we can print a sentence of your choice on the paulownia box

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 蒔絵万年筆
http://www.sailor.co.jp/lineup/makie

Mizuhiki
http://en.wikipedia.org/wiki/Mizuhiki

万年筆コンバーター
CONVERTER