翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 1 Review / 2013/02/11 12:59:36
日本語
同年9月には「爆速」キャッチフレーズと共に快進撃を続けるヤフーが10億円規模の「YJキャピタル」を発表、その翌月には携帯キャリア最大手のドコモが100億円規模となる「ドコモ・イノベーションファンド」の計画を公開し、2013年に入って早々の1月、今度は大手テレビ局フジ・メディア・ホールディングスが15億円規模のファンドを有する「フジ・スタートアップ・ベンチャーズ」を設立している。(リンク先はPDF)
英語
Powerful attack with a slogan "Detornation Velocity", Yahoo announced "YJ Capital" which about 1 billion yen. One month after the announcement, major TV broadcasting compnay Fuji media holdings has established "Fuji Start-Up Ventures" , 1.5 billion yen scale investment. ( PDF is linked)
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
72
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2013/02/12 20:20:14
The English is very untidy, making the translation difficult to understand. Also, it should be Detonation.
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。