翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/11 08:06:09

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

While early reports had suggested that such a model wouldn't see the light of day in 2013, later reports continue to point to a 4.8"-5.0" device coming soon from Apple.

All these rumors have generated a significant amount of speculation on how such a larger model might make sense in Apple's iPhone lineup, especially when comparing it to Samsung's current offerings.

Due to Apple's use of Chinese manufacturers and the need to prototype their designs, it's possible that all of these sightings could be true, yet Apple may still not launch such a device in 2013. If Apple does begin ramping up production for 2013, we expect we'll see parts of this larger device to also begin to leak out of China.

日本語

初期のレポートではそのようなモデルが2013年内に出ることはないだろうと思われていたが、その後のレポートではアップルから間もなく4.8インチから5.0インチ機器が発売されるだろうという指摘が続いている。

これらの噂は、アップルのiPhoneラインナップにおいて大型モデルがどのような意味を持つのか、特にサムスンの現在のラインナップと比べた時にどのような意味を持つのかについての推測を多く呼び起こした。

アップルが中国のメーカーを使用していること、およびそのデザインのプロトタイプを作る必要があることから、これらの予測全てが真実であるという可能性はある。もちろんアップルが2013年にはまだそのような機器を発売しないという可能性もあるが。アップルが2013年に生産の準備を本当に始めているなら、中国からこの大型新機器の部品の情報も漏れ始めるのではないかと思われる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません