翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/02/11 03:19:01

violet
violet 59
英語

but presently they remembered the toils of agriculture and the gains of military service, the words of Octavian, his compliance with their wishes, and the favors they had received and hoped still to receive from him. And so, as a fickle multitude would, they repented, and seizing upon their former pretext for the sake of appearances, they armed themselves and went back to him. Octavian had already proceeded with new supplies of money to Ravenna and the neighbouring parts, continually enlisting new forces and sending them all to Arretium.

日本語

しかし、彼らは今でも農業や軍事強化で苦労したこと、Octavianの言葉、彼らの願いに対するOctavianの対応、彼らが今までに受け、またこれからも受けることを期待している親切を思い出しました。そして、かれらの多くは外観のために起こしてしまった行動を後悔し、軍隊を引き連れて返ってきたのです。OctavianはRavennaと近隣に新しいお金を送っていたのですが、引き続き兵隊を加え、彼らはみなArretiumに向かわせました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。