翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2011/02/08 03:30:19

日本語

商談アポイントについては、今後必ずメーカーと直接やり取りはせず、あなたに依頼するようにします。申し訳ございませんでした。また、来週のメーカーとの商談は、よろしくお願い致します。日本語で記載しました下記の問題点について、メーカーとの交渉をお願いします。また、取引先はこのメーカーの売上が、年々落ちていますが売上を伸ばしたいブランドとして考えて頂いているので改善策をメーカーと話し合うことを希望しています。

英語

Regarding the appointment of business negotiation, I invariably will not contact with a maker directly but make a request to you from now on. Please accept my apologies. Thank you in advance for ngotiation with a maker next week. I want you to negotiate with a maker about the following issues that I discribed in Japanese. And a client expects to discuss remedial measures with a maker because a client consideres this brand asto be anxious to improve sales, even sales keeps dropping down year by year.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません