翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/08 00:21:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

商談アポイントについては、今後必ずメーカーと直接やり取りはせず、あなたに依頼するようにします。申し訳ございませんでした。また、来週のメーカーとの商談は、よろしくお願い致します。日本語で記載しました下記の問題点について、メーカーとの交渉をお願いします。また、取引先はこのメーカーの売上が、年々落ちていますが売上を伸ばしたいブランドとして考えて頂いているので改善策をメーカーと話し合うことを希望しています。

英語

We apologize for making the appointment of business negotiation this time, from now on, we will contact you instead of the maker directly. By the way, we hope the business negotiation with the maker next week would be successful. The followings written by Japanese are problems to be concerned. Besides, we tell you that the client hopes to discuss improvement strategy to increase the sales of the maker's brand, because they believe the brand will grow.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません