翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/10 06:05:22

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

依頼する場合、まず課題セリフを設定したオーディションを無料で実施することが可能。企業側からVoip!に依頼がいき、Voip!が無料登録している声優に対してオーディション案件を配信。声優は配信された条件を見て、自分が希望する案件にのみ応募し、企業は応募された音声からイメージに合うものを選ぶことができる。これにより、リスクのない状態でイメージに合った声優を採用することが可能となる。

英語

When you make a request, you can audition at no charge setting a tast dialogue. When Voip! receives requests from companies, it delivers audition informations to its voice actors registered free of charge. The actors check a requirement and apply only a job they want to do. The companies can select a voice that match an image among the voices appled. This enables them to hire a voice actor which fit to their image without risk.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。