Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/07 23:03:06

malulani77
malulani77 50 NEC及びTOYOTA系列翻訳会社登録(過去)、 教員免許、バベル翻訳奨...
英語

As American labour economist Edward Lazear put it in a BT interview last September, GDP is the dog that wags the productivity tail.

Last year at this time, Singapore put labour productivity on the national agenda, with a mission to raise the economy's flagging productivity pace to an average 2-3 per cent growth over 10 years.

After three years of negative numbers in 2007, 2008 and 2009, productivity seemed to shoot up overnight, with growth averaging 14-15 per cent in the first two quarters of 2010. But it was clear that the surge was driven by the robust GDP rebound in those two quarters, as the Q3 pace slipped back down to 6 per cent, in tandem with the moderation in GDP growth.

日本語

アメリカの労働エコノミストのEdward Lazearは昨年9月のBTのインタビューで、GDPは生産性の尻尾を振る犬だと答えた。

昨年の同時期、シンガポールは労働生産性向上を国家の取り組むべき課題とし、経済の低迷する生産性を10年で2%-3% あげるという課題とともに取り組むことを決意した。

2007から2009年までの3年間の停滞の後、生産性は一夜で跳ね上がり、平均伸び率が2010年の最初の第2四半期までで14-15%を示した。しかし、明らかに、その伸びは同時期のGDPの回復によるものであり、第3四半期では、6%伸び率が低下、GDP成長率の減速と歩調を同じくした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 極力すべての翻訳をしてください。一個だけ、などはできれば遠慮させてください。