翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/09 13:44:55
the Antonians, who had enclosed the forum with a rope during the night summoned them by tribes according to a plan they had agreed upon.Although the plebeians were incensed against Antony they nevertheless co-operated with him for the sake of Octavian, who stood alongside the rope and begged them to do so. He did this in order that Decimus, who had been one of his father's murderers, might not have the government of so convenient a province, and of the army belonging to it, and, moreover, to gratify Antony, who was now in league with him. He expected also to get some assistance from Antony in return. The tribunes, too, had been corrupted with money by Antony and remained silent.
Antony派は夜の間法廷をロープをで囲み、彼らが合意した計画に従って部族ごとに召喚した。平民はAntonyに対して怒っていたが、それでも彼らはロープの外にいるOctavianのためを思って彼に協力し、そうするように懇願した。父を暗殺した一人であるDecimusが地方の政権及びそれに属する軍隊を都合よく得られないように、さらに今彼と同盟しているAntonyを喜ばせるために、彼はこれを行った。見返りにAntonyから何らかの支援を得ることも期待していた。護民官たちも、Antonyからのお金で買収されており、沈黙を守った。