Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/06 19:07:59

mikiazuki
mikiazuki 50 フランス滞在3年目となります。日本でのビジネス経験があるので、自然な日本語...
日本語

梱包材の破損が証明できなかった場合、返金を行うためには、単なる返品扱いになるため、送料をご負担いただき、商品を日本にご返送いただかなければならくなります。破損が証明できれば、返送の必要はございません。そのため、配送時の段ボールは郵便局の方が来るまで捨てずにおいておいてください。また、郵便局への電話も、くれぐれもよろしくお願いいたします(Chagnon様からの電話がないと郵便局の調査を行わないようです)。
お手数をお掛けし、誠に恐縮ですが、何卒よろしくお願いいたします。

フランス語

En cas de ne pas pouvoir admettre l’avarie, c’est justement retour de l’article alors si vous voulez le remboursement, vous devez nous la renvoyer en se chargant la frais de transport. En cas de avarie, vous n’aves pas besoin de renvoyer l’article. Pour cela, gardez le carton sans abandonner jusqu’à quand le personnel de la poste viendra. Vous n’oublieriez pas également téléphoner a la poste. (Votre appeler est necessaire pour que la poste fasse le confirmation.)
Merci pour votre collaboration.
Cordialement vôtre,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません