翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/06 05:11:27

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

While startups these days would typically offer a freemium service or a tiered subscriptions scheme, TestRocker has done away with the concept. It still offers the prerequisite free trial, although a six month access to the site will cost parents a one-time fee of USD 699.

The price is steep, which was why Sonali explained that it wasn’t an easy decision. But they went ahead with it because they didn’t want to distract students with payment reminders or shut down the service just because the credit card expired.

“Nor do we want this to be a decision a parent has to make every single month,” she said.

日本語

例によって最近のスタートアップがフリーミアムのサービス、段階的加入プログラムを提供する一方、TestRockerはそのコンセプトを廃止している。TestRockerは、同サイトへの半年間のアクセスに保護者に1回払い699ドルの費用を貸しているものの、現在も条件つきの試供版を提供している。

この価格は法外に高いため、Sonaliはこの決定は簡単ではなかったと説明した。だが、督促状で生徒の気を散らしたり、クレジットカードが失効しただけでサービスを停止したりしたくなかったため実施に踏み切った。

「保護者に毎月費用の負担をかけるような決定もしたくなかった。」とSonaliは述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/21/pivate-tutor-starts-online-sat-prep-course-testrocker-to-never-turn-away-another-student/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。