翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/05 22:34:56

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

ひとつのコンペに複数のデザインを提案することは可能です。提案数に制限はありません。
Paypalを対応していない国のデザイナーに限って、Skrillにてお支払いしております。別途支払い手数料が発生致します。
ペイメント先のメールアドレスを確認してください。その後、「支払いを申請する」ボタンより申請を行ってください。
不適切な画像を見つけた場合、デザインページにある「適切画像として報告する」よりフォーラムにトピックを作成してください。

英語

Multiple designs can be proposed in a single competition. There is no limit for how many designs you can propose.
For those designers who live in a country where Paypal is not available, we accept payment via Skrill. Please note that separate commission fee will be incurred if you use Skrill.
Please designate your e-mail address for payment. Then, please tap the "Apply For Payment" button to apply for.
If you find an inappropriate image, please make a topic on the forum tapping the "Report an inappropriate Image" button in the design page.
(訳注:「適切画像として報告する」と原文にありますが文脈からして「不適切画像として報告する」と解釈しそのように訳しました。原文のままで良いなら "Report an inappropriate Image" を "Report an appropriate Image" に直してください。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません