翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/05 13:12:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
日本語

データ入力ですから正確さを非常に重視します。
納品されたデータが不正確な場合はやり直しをお願いします。
やり直したものについて重複した報酬の支払いはありません。

納品されたデータを確認後、枚数に応じた報酬をお支払いします。
報酬の支払いはデータ確認から12時間以内に、ペイパルを通じて毎日行われます。
データを納品して頂ければ休日でも必ず報酬をお支払いします。

データのやり取りにはメールとDropboxを使います。
依頼するデータはDropbox内の『依頼』フォルダに全てまとめてあります。

英語

As your work is putting in data, it has to be very accurate. In case there are mistakes found in the data submitted, therefore, you need to fix them.

We pay your wage according to the amount of your work after checking your data. Your money will be sent via Paypal within 12 hours after we check your work. It will be normally paid on holidays as well, so please do not worry.

We use emails and Dropbox for exchanging data; all the data we'd like you to work on will be in "REQUEST(依頼)" folder of Dropbox.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外SOHOさんへの仕事の依頼です