Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/05 00:13:30

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

The result was staggering, with 1.3 million reservations made for those phones in just over five minutes. That was pretty shocking, and I chose it to be my pick for the top news story of last week. As I noted then, we have to give credit to Sina Weibo as a platform as it enabled Xiaomi to capitalize on such high demand. If Xiaomi could to fulfill each request, that would have meant $416 million!

I can’t help but feel that this is something that Twitter could try too. In fact Twitter has already tested something like this with its @EarlyBird experiment. That turned out to be a flop.

日本語

結果は僅か5分間でこれらの携帯でされた予約数は130万件という驚くべきものだった。それは全く衝撃的だったので、私は先週のトップニュース用の選り抜きニュースとして選んだ。その時も指摘したのだが、Sina Weibo によってXiaomi はそのような大きな需要に資本を投下することができたのだから、Sina Weiboを信用すべきだ。もしXiaomiがそれぞれの要望に応えることができれば、4億1600万ドルの利益になるのだ。

これはTwitterも試してみるべきモデルだと感じずにはいられない。事実、Twitterはすでに@EarlyBirdの実験でこれと似たようなテストをしている。結局それは大失敗に終わったのだが。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/weibo-commerce-xiaomi/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。