翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2013/02/04 22:19:53

onicoon
onicoon 49
日本語

あなたの言うことは理解しました。
それでは、私の注文分に関しては、以前使っていた緩衝材(ポリフォーム)のみを使ってください。
「小さな粒状の梱包材」は取り除くのが困難であり、
ユニットの隙間に入り込んで発火の恐れがあり大変危険ですので、今後は使わないでください。
それで破損した場合には、こちらも責任を負います。
代替品に関しては、次回発注時に一緒に送ってください。
あなた方の扱うアイテムはとても素晴らしいので、
末永くお付き合いをしたいです。よろしくお願いします。

英語

I understand what you say.
So I respect the orders, please use only the (poly foam) cushioning material that has been used previously.
It is difficult to "packaging granular" small is to get rid,
It is very dangerous and there is a risk of fire enters into the gap of the unit, please do not use in the future.
So if you have damaged that also responsible here.
With respect to replacement, please send along next time when ordering.
Items handled by the way because you are so great,
I want a relationship for many years to come. Thanks in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません