翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/02/03 03:20:52

英語

Please note that, depending on the items you're returning and the reason for your return, some of the shipping methods listed below may not be available for your return.

U.S. Postal Service: We help you print out a postage-paid mailing label. You affix the label to the package and give it to your letter carrier or take it to your local post office. Printer required
Any carrier: We provide you with a shipping address, and you write out your own mailing label. You can then take the package to the post office or any other shipping service and pay for shipping.

日本語

返品する商品、返品理由によっては以下の輸送手段がご利用になれない場合がございます。

アメリカ郵便公社(USPS):USPSでラベル印刷が行えます。作成したラベルを荷物に添付し、集荷担当者に渡すか、お近くの郵便局にお持ちください。ラベル印刷に別途プリンターが必要です

その他:ご自身で送り先の宛名シールを作成し、郵便局、その他の配送業者に送料負担で配達依頼をしてください。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/08 20:45:15

勉強になります。

コメントを追加