翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/02 09:25:14
for they would not neglect him but would assist him in every way until he should be established in his inherited rights. Then he invited them to his house and gave each of them five hundred drachmae; and the next day he called together the members of the curia and appealed to them not to be outdone in good will by the people, but to remember Caesar who had given them the colony and their position of honor. He promised that the colony and their position of honor. He promised that they would experience no less benefits at his own hands. He showed that it was more fitting for him to enjoy their aid and to make use of their influence and arms than for Antonius to do so.
人々は、彼が受け継いだ権利の下で落ち着くまで彼を見捨てず、あらゆる支援を行った。そして彼は皆を自分の家へ招き、一人一人に500ドラクマを与えた;そして次の日、彼はクリアのメンバーを呼び集め、人々の善意に慢ぜず彼らにコロニーを与えたCaesarと今受けている栄誉を忘れないようにと訴えた。彼はコロニーと栄誉の地位を約束した。彼は彼の下で受ける利益は他よりも多いであろうことを約束した。彼がこのように人々の助けを借りその影響力と軍事力を利用することがAntoniusが同じことをするよりも非常に上手く行ったことを、彼は人々に示した。