翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/01 22:02:33

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

「勧善懲悪」「侍」「忍者」というステレオタイプの物語ではなく、それとはまた別の日本独自の文化「仏教」「妖怪」「浮世絵」を織りまぜた、既存の時代劇とも一線を画す「新しい形の時代劇」。時代劇の大きなコンセプトは3つ。一つ目は妖怪とは切っても切り離せない文化、「浮世絵」と「百物語」。二つ目は、世界三大宗教の一つであり、「禅」としても世界で流行している「仏教」の世界観。コンセプトの三つ目は、東洋の女性美だ。

英語

It is not a stereotyped history dealing with good versus evil, Samurai, Ninja, but it's a new type of drama which meld a distinct Japanese culture like Buddhism, Yokai,Ukiyo-e into a story, making a clear departure from existing historical dramas. There are three main concepts in historical dramas. The first one is Ukiyo-e and "One Hundred Ghost Tales", the culture closely-linked to Yokai. The second one is the worldview of 'Buddhism' which is one of three world's greatest religions and become popular in the world as Zen.
The third one is oriental feminine beauty.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://camp-fire.jp/projects/view/381
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。