Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/01 21:03:26

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

You seem to be interested in 3D printing. Is that just an experiment right now, or can you sell printed products at good prices?

George: Yes, we find 3D printing fascinating. It’s not just an experiment. Actually, we make some components and parts needed on HeX by 3D printing and all of the design files will be shared on the website Thingiverse so that hobbyists can download them to make and customize a HeX for themselves. Also, we’ll sell HeX and its parts via Shapeways, which we think is a new way to sell hardware.

日本語

あなたは3Dプリントに興味があるようですね。今の所は単なる実験ですか、それともそれなりの価格でプリント商品を販売できる状態ですか?

George:はい、3Dプリントは素晴らしいものです。単なる実験ではありません。実際私達はHeXに必要な成分やパーツを3Dプリントで作っており、全てのデザインファイルはウェブサイトThingiverseで共有される予定ですので、趣味でやっている人はウェブからダウンロードして独自のHeXをカスタマイズできます。また、ShapewaysでHeXとパーツを販売しており、これがハードウェアを販売する新しい方法だと考えています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/chinese-startup-smartphone-controlled-hex-drone/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。