翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2013/02/01 09:36:46

日本語

その後罪が償われ月から使者が来ましたが、まだ地球に残りたいという気持ちが強かった
そこで使者のリーダーであり昔の八意永琳と二人で月からの使者を全員殺してしまい、地球で住むことを決め、幻想郷へ移住しました

彼女のスペルカードは「竹取物語」をモチーフにしているものが多く、どれも難題の名に恥じない難易度になっています
特に「金閣寺の一枚天井」というスペルカードはファンの間でも難しいという人が多く、取得している人がとても少ないです
またテーマソングも儚さの中に本人の強いカリスマ性を感じます。

英語

Her crime was compensated for, and a messenger came from the moon, but she had a strong feeling to want to be still left on the earth.
Therefore she killed all the messengers from the moon with 八意永琳, the leader of the messenger, and she decided to live on the earth and emigrated to the fantasy world.

Many of her spelling card make "The Tale of the Bamboo-Cutter" the motif, and they are all worth the name of difficult problem in the degree of difficulty.
Especially as for the spelling card called "one piece of ceiling of Kinkaku-ji Temple", many people see it difficult even among the fans and only a few people got it.
In addition, the theme song makes us feel a personal strong charisma in vanity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 日本のゲームのキャラクターの紹介文です