翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/02/01 05:34:05
不意にインフルエンザにかかってしまい、入院しておりました。(現在はなんとか回復してます)
ローラには、せっかく迅速に調べていただいたのに、対応が遅れてしまって申し訳ございません。
発送料金は元払のみで着払いはないのですか?
元払いであるならば、商品代金送金時に発送料金分を上乗せし入金いたします。
着払いが可能で、料金も変わらないのであれば着払いでお願いします。
ダンボール箱が2個になってしまうのは仕方がないようなので、梱包に関しては御社にお任せします。
Unfortunately, I was hospitalized for influenza. I am all right now.
I apologize for the late reply, even though Laura quickly did her research.
As for the shipping fees, am I correct to assume that it is paid by the recipient?
If the sender has to pay, I will add the shipping fees when I send the money for the product.
If I can pay when I receive it, please arrange that for me.
I guess it is inevitable to ship it in two cardboard box, so I leave the packaging to your firm.