Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/31 14:25:50

zhizi
zhizi 68
英語

In total, there were 150 participants, with 80 questions posted in the short span of an hour. Graduates and current students in the program were also available to answer questions. You can get an idea of the type of inquiries that were asked here.

Duke is also active on Renren as well, giving it a pretty progressive Chinese social media strategy.

While it’s no surprise that more and more schools are enlisting the help of social media tools in recruiting these days, it’s interesting to see U.S. schools go so far as to join Chinese platforms to recruit Chinese students. I wonder how active most Chinese universities are in comparison, assuming they are active at all?

日本語

そのグループチャットには、合計で150人が参加し、短時間で80件の質問が投稿された。同修士課程の卒業生そして在学生も質問に答えるために参加した。どのような質問がされたのかはこちらを参照。
デューク大学はRenrenも積極的に活用し、中国のソーシャルメディア戦略をかなり押し進めている。

学生を呼び寄せるためにソーシャルメディアツールの助けを求める大学が最近ますます増えていることは驚くことではないが、アメリカの大学が中国人の学生を呼び寄せるために中国のプラットフォームにアカウントを持つというレベルにまで達するのかどうかは興味深いところだ。それと比べて、中国の大学は学生の呼び寄せにソーシャルメディアをどのくらい積極的に活用しているのだろうか?そもそも、積極的なのだろうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/duke-university-sina-weibo/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。