翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/01/31 02:56:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

私清澤満希郎は、以下の件について承諾いたします。
私は血液透析に大きな疑念を持っており、リスクがあっても何が何でも腎臓移植したいと考えております。
医師から指摘された3点についてすべて承諾いたします。
1、がん治療後5年に満たない事。
実質4年目ですが、
2、基準年齢65歳を超える69歳であること。
3、動脈硬化におけるリスクがあること。
以上3点において、日本を含む国際基準においてもハイリスクであることを理解した上で手術に臨みたいと思います。

英語

I, Mankiro Seisawa, agree with the following issues.
I seriously question the validity of hemodialysis, and want a kidney transplant no matter what the risks are.
I agree with the following 3 points indicated by Japanese doctors.
1. Treated for cancer within 5 years
This is my 4th year since the treatment.
2. I’m 69, over the standard age of 65
3. Prone to arteriosclerosis
While I understand the high risks due to the three factors mentioned above, I wish to be operated.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません