翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/30 21:50:57

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

In previous adaptations of how panorama content can be used to strategically enhance interactivity and other marketing objectives, Panoplaza also developed virtual shops for one of the biggest departmental stores in Japan. They have also worked on e-pamphlets together with property agents to enhance the off-site home viewing experience.

日本語

パノラマコンテンツが、双方向性や他のマーケティング目標を戦略的に強化するためにいかに利用できるかという点について以前適応が行なわれる中、Panoplazaは日本最大のデパートの1つのためにバーチャルショップの開発も行なった。同社は購入住宅探しのオフサイト体験を強化するために不動産会社と共に電子パンフレットの作成にも協力してきた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/01/attending-an-event-without-actually-being-there/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。