翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/30 10:22:15

日本語

○○様

ご連絡が遅くなってしまって申し訳ないです。
遅くなりましたが、先日写真集を受け取りました。
想像していた以上に素敵な写真集に本当に驚いています。
特に写真集を入れているケースが素敵です。
ケースを開くとき私はとてもワクワクしました。

頂いた写真集を私がお世話になっているギャラリーのディレクターに見せたところ、とても気に入っておられ、ギャラリーに併設している書店で2~3冊でよければ販売したいと言っておられます。
もし興味があればディレクターに話を通してみますがいかがですか?

英語

Dear ****,

Sorry for this late response.
I've received a photo album the other day.
What a nice work you did on the photo album! I'm very impressed.
Especially, the case is excellent!!
I got so excited as I opened the case.

When I showed it to the director of the gallery where I am indebted to, he/she loved it so much. Therefore, he/she wants to sell some at a book store which attaches to the gallery.
If you are interested in, I will talk to him/her.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません