Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/30 01:01:18

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

They were satisfied with this and agreed to conduct him into the Capitol and act as mediators in the reconciliation if he should so desire. He then assented and immediately went up into the Temple of Jupiter, and sent them after Octavian.They were pleased and went to his house in a great body, so that he felt some anxiety when it was announced that there was a large crowd of soldiers outside and that some were in the house looking for him. In his agitation, he first went upstairs with h is friends who happened to be present, and looking down, asked the men what they wanted and why they had come, and then he discovered that they were his own soldiers.

日本語

兵士らはこれに満足し、もしAntoniusが望むなら彼をCapitolまで案内し、和解の仲介者として行動することで合意した。Antoniusはそれを受け入れ、Temple of Jupiterに上り、兵士らにOctavianを捜しに行かせた。兵士らは喜んで一団となってOctavianの家に行った。それで、家の外に大勢の兵士がいて、何人かは家の中に入ってOctavianを捜していると聞きOctavianはいささか不安になった。Octavianは動揺して、たまたまそこにいた友人らと共にまず2階に上がり、階下を見下ろして兵士らに何を要求しているのか、なぜ家にいたのか尋ねると、そこにいたのは自分自身の兵士らだった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。