翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/02 14:22:29
日本語
ニットは、商品として迷彩柄ですか。もしくは、柄のスカルの部分が迷彩柄になるのですか。このデザイナーは、東京では知られていないので情報がわからないのですが、大阪では有名な方ですか。ホームページだと商品の紹介しか情報がないので、デザイナーの履歴についての話題を教えてください。
また、イベントでは顧客へのコーディネイト提案や感謝企画のパーティを考えています。 ショップオープンに伴い認知度があがると思います。
英語
Is the knit a camouflaged print as merchandise, or does the part of the scull pattern become camouflaged ?
This designer is unknown in Tokyo, is it famous one in Osaka?
Please give me the topic of designer's career, because there are only information presenting the commodity on the homepage.
Moreover, I think about the coordination proposal to the customer and the party of the thanks in the event. I think that the acknowledgment level goes up with the shop opening.