Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/29 18:42:10

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Lastly, we are releasing our iPhone app in a few weeks and the Android app will soon follow. In terms of Asian expansion, we will announce significant partnerships with local players in the region in the next few weeks.

travelmob: We continue to focus on leading the social stay marketplace in Southeast Asia and intend to expand to the rest of Asia Pacific in 2013. With Asia set to be the fastest growing travel market by 2013, a study by travel event organizer ITB Asia said travel bookings in Asia Pacific will hit US$357 billion this year. We believe intra regional travel forms a big part of that given the rising incomes among middle class groups particularly in China, India and Southeast Asia.

日本語

最後に、私達は数週間後にiPhoneアプリ、次いでAndroid版のリリースを予定しています。アジアでの拡大という意味では、数週間の内に地元業者との大規模な提携を発表をする予定です。

travelmob:2013年は東南アジアのソーシャルステイマーケットプレイスを牽引し続けるとともに、他のアジア太平洋地域にも拡大していきたいと思います。2013年にはアジアは最も急速に発展している旅行市場となり、旅行イベント運営会社のITB Asiaの調査によると今年のアジア太平洋における旅行予約は3,570億ドルに到達する見込みです。私達は中国、インド、東南アジアにおける中間層の収入増加を考えると、地域間旅行が大きな割合を占めるとみています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/15/short-term-rental-site-2012-and-2013-year-in-review/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。