翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2009/05/25 14:45:43
Hello, Chicago!
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our Founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
シカゴよ!
この中に、もし、アメリカは全てを可能にする国だということに疑いを持っている人がいれば、もし、私達の創始者たちの夢が、今も私達の中に生きているかどうかをいぶかしんでいる人がいれば、もし未だに民主主義の力を問う人がいれば――今夜こそがあなたの答えとなろう。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
シカゴよ!
この中に、もし、アメリカは全てを可能にする国だということに疑いを持っている人がいれば、もし、私達の創始者たちの夢が、今も私達の中に生きているかどうかをいぶかしんでいる人がいれば、もし未だに民主主義の力を問う人がいれば――今夜こそがあなたの答えとなろう。
修正後
シカゴの皆さん、こんにちは!
この中に、もし、アメリカは全てを可能にする国だということに疑いを持っている人や、もし、私達の創始者たちの夢が、今も私達の中に生きているかどうかをいぶかしんでいる人、そしてもし未だに民主主義の力を問う人がいれば――今夜こそがあなたの答えとなろう。
「いぶかしむ」という表現を含め、私にはない表現力が勉強になりました。