翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/27 18:28:20

kotae
kotae 50
日本語

私のこだわりの梱包をご紹介!
私から購入を頂くメリットの1つが丁寧で心を込めた梱包です。
1.まずメーカーから届いた商品を検品します。

2.商品自体を防水性とクッション性のあるエアーキャップで包みます。

3.さらに新品もしくは綺麗なダンボールに商品を入れます。

4.外箱の中にも梱包材を敷き詰めますので商品はさらに安全です。

5.それでも配送時にダメージを受けたら?
特に指示が無ければ、”商品価格と同額の保険”に加入いたしますので安心です。

英語

I'll now introduce my obsessive packing!
The first advantage of receiving purchased items by me is that I put my heart into carefully packing them.
1. First, I inspect the goods I've received from the maker.
2. I wrap up the goods in air bubble waterproof packing.
3. Furthermore, if it's a new article, I put it in a pretty cardboard.
4. I spread packing material all over outside the box, so the goods are even safer.
5. And if the goods get damaged during the delivery despite all this?
Unless there's no special indication, I'm at ease because I stick to "insurance of the same value as the goods".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません