Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/27 00:26:09

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Put simply, the app allows users to capture and upload pen-and-paper sketches of their mobile app designs and link them together to create interactive prototypes. It makes designers’ lives much easier, liberating them from the need to learn the UI of a standard wireframing software.

The app attacks another common problem: Miscommunication between designers and developers. By making sketches interactive, UX designers can better illustrate how the user interface should flow, instead of asking developers to imagine how the app works.

日本語

つまり、アプリによりユーザーはモバイルアプリデザインの紙とペンのスケッチを撮影、アップロードしてインタラクティブなプロットタイプを作成するためにそれらを一緒にリンクすることができる。ユーザーは標準ワイヤフレームソフトのUIを学ぶ必要から解放され、ずっと簡単にデザイナー・ライブを作成することができる。

アプリは別の共通の問題にも対処している。それはデザイナーとディベロッパの間の伝達不良だ。スケッチをインタラクティブに作成することで、UXデザイナーはディベロパーにどのようにアプリが作動するのか想像するように頼む代わりに、ユーザー・インターフェースがどのようにフローすべきかをうまく説明できる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/14/after-off-the-charts-reception-on-hacker-news-wireframing-tool-pop-intrigues-us-and-singapore-investors/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。