翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/26 20:16:58

nafe
nafe 50
日本語

私の販売した商品が気に入って貰えなかったようですね。

私はとても残念な気持ちです。

お客様のような紳士な方にはご理解頂けると思いますが。

商品説明にはコンディションはMINTではなく、VERY GOODでキズ等がある中古品と記述していたのですが、分かりにくかったようですね。

商品の到着を楽しみにされていたのに、さぞ失望された事と思います。

誠に申し訳ございませんでした。

ここからは、私のお客様への提案です。

お客様は聡明な方なので、すぐご理解頂けると思いますが。
是非、ご理解くださいませ。

英語

It seems you did not like the goods I sold you.

I do think it's a pity.

You,a gentleman,may able to understand that
I described it is the used goods of which condition is not "MINT" but "VERY GOOD".

You must be disappointed because you were looking forward to arriving it.

I'm sorry,very much.

From here,this is my suggestion to you.

I ask for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません