Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/01/26 11:04:23

英語

The partnership is not just about extending the startup’s runway. GMO Cloud will resell Dropmyemail‘s corporate email backup service to its 130,000 or so customers, host its ever-increasing data load, and jointly develop a smartphone app. Dropmyemail claims that transferring its data to GMO Cloud will reduce expenditure and keep the data more secure.

In return, GMO Cloud will earn revenue directly from Dropmyemail while expanding its own product portfolio.

日本語

提携は、スタートアップ

GMO Cloudは、Dropmyemailの法人用Eメールバックアップサービスをおおよそ130000程の顧客へと転売し、絶えず増量を続けるデータ読み込みのホストとなり、共同してスマートフォンアプリを開発する。Dropmyemailは、データをGMO Cloudに移送することによって消費量を減らし、データをより安全なものとすることできると主張している。

見返りに、GMO Cloudは、ポートフォリオを拡大しつつ、Dropmyemailから直接収益も 得ることになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/15/japan-in-its-sights-dropmyemail-gets-fresh-investment-signs-multi-faceted-partnership-with-gmo-cloud/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。