Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/19 12:46:47

日本語

おぉ、あなたはG-SHOCKのコレクターなんですね。
20個も持っているなんてスゴイ!
時計のお支払いはすぐして頂けると嬉しいですが、連絡後でも結構ですよ。

このG-SHOCKは、日本のネット通販では完売しています。
ヤフーオークションに出品されるのを待つしかなさそうです。
私がアラートを登録して、あなたに知らせることが出来ますよ。

英語

Wow, you are a G-shock collector!
It's amazing that you have 20 of them already!
I appreciate if you could make the payment right away, but it's OK to be after the contact. (この後に「of ~」とつなげて、何の連絡後なのかを付け足せます。例:of delivery. (発送の連絡後。))

This G-shock is all sold out in net shops in Japan.
Only way to get it is to wait until it comes up on the Yahoo auction.
I can set the alert and let you know when it's available.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません