翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/25 00:48:47

日本語

夜遅くまで対応してくれて有難う。

ペパーミントの手袋と靴下の商品本体は必要ないですが、ギフトショーで展示するので、箱のみ必要です。

フライトは28日ですよね。その後の便では、ギフトショーに間に合いません。
ペパーミントの交換品の在庫が少しでもあれば、フライト前に(間に合うのであれば)箱の中身を交換してください。在庫が足りない分は空箱で結構です。

在庫が全くない場合は中身を取り出して、空箱のみ送ってください。
その際、空箱は潰れてしまうので、たたんでまとめてください。

英語

Thank you for dealing with me far into the night.

I don't need peppermint gloves and socks, but I need their boxes because I will display them at a gift show.

The flight schedule is on 28th, isn't it? It will be too late after that.
Therefore, if you have some peppermint replacements in stock, could you replace them before the flight if you can make it? The rest of them could be just empty boxes.

If you don't have any of them in stock at all, please send me just empty boxes.
In that case, could you fold and band them together?
So they won't be crashed.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません