翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/24 15:31:37

zhizi
zhizi 52
日本語

これまでと変わらず、今後も海外でも特にアジアをターゲットとしています。もちろん、今回の言語対応に多く含まれるヨーロッパなどの他の地域が重要ではないという意味ではありません。アジアには既にユーザの母数があり、コミュニティが形成されつつあります。アジアにはマーケットとしての素地が既にあるので、そこをきちんと固めていくという意味です。

英語

We continue to put our priority on Asia for our international business. Of course, it doesn’t mean that other regions such as Europe, which is included in our new multi-language support, are not important. In Asia, we have already established a certain level of user base and it is forming a community there. We already have a grounding as a market in Asia, so we would like to make sure we make it solid.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。