翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/23 23:55:10

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
日本語

商品が届きました
貴方にはご迷惑をおかけしました
調査依頼後すぐに届きました
ありがとうございました

商品の質問があります
(貴方を誹謗するものではありません、念のため)
このレコード、ANARCH in..は初めて見ました

1977年の日本での版権はコロムビアレコードでEMIではありません
プリントにも濁りがあり、紙の品質/ビニールの仕上がりも変です
裏面の説明も他のバンドの近況などで関係ないものです
海賊版だと思いますが、何枚コピーされたとか、なにか情報はお持ちですか、私は興味があります

英語

Thanks to your effort, the item arrived right after I asked for inspection.
Once again, I appreciate your work.

In fact, I have a question about the item.
This is not to blame you, so I hope you don't take it in a wrong way.

I think I have never seen this record titled ANARCH in...
The copyright in Japan in 1977 belongs to Columbia Record, not to EMI. The printed package has stained, and the quality of paper and plastic cover is not in a good condition as well.
Also, on the backside is an explanation; it is about how another band is currently doing, which has no relation with the record itself.

I think it is a pirate product, but I am interested in the relevant information like how many copies were made. So if you know anything about this issue, I would be appreciated if you let me know.

Have a nice day.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません